LINKS: Drachen / dragon mon Drachen / dragon sen Kirschblüten / cherry blossom ½ sen 1 sen 2 sen 4 sen 5 sen 6 sen 10 sen 20 sen 30 sen Vogelmarken / bird stamps Koban ½ bis / to 3 sen 4 bis / to 8 sen 10 bis / to 50 sen Aufdrucke / overprints Stempel / cancels Andere / other |
Diese Ausgabe trägt das Chrysanthemum, das Wappen des Kaiserhauses, und Kirschblüten im Design. Alle Marken sind gezähnt und gummiert und von Platten zu 40 (8x5) handgravierten Marken gedruckt. | This stamp series bears the imperial chrysanthemum crest and cherry blossoms in its design. All stamps are perforated, gummed, and printed from plates of 40 (8x5) hand-engraved stamps. |
½ sen Es gibt drei Versionen der Marke zu ½ sen, die wir nacheinander behandeln. Bitte identifizieren Sie zuerst Ihr Exemplar. ② Druckfarbe braun - auf Importpapier - mit Silbenzeichen ③ Druckfarbe grau - auf Importpapier - mit Silbenzeichen |
½ sen The ½ sen stamp exists in three versions. We will treat them as follows. Please check your item appropriately. ① Printing colour brown - native paper - no syllabics ② Printing colour brown - imported foreign paper - with syllabics ③ Printing colour grey - imported foreign paper - with syllabics |
Was wir über diese Marke wissen sollten: Die Marke ist auf gutem Japanpapier gedruckt. Das Chrysanthemum enthält immer 16 Blätter. Die Kirschblüten füllen ihren Platz immer vollständig aus. Die Paulowniastengel sind vor dem obersten und mittleren Blatt sichtbar. Die Knospen enthalten kleine Querstriche. Eine Marke auf Platte 4 enthält einen auffälligen Gravurfehler, siehe Abb.7! |
What we ought to know about this stamp: This stamp is printed on high quality native paper. The chrysanthemum always contains 16 petals. Cherry blossoms always fill their space. The paulownia stem is visible in front of the upper and middle leaves. The buds contain tiny bars. One stamp on plate 4 has a famous engraving miss, see fig.7! |
Die Fälschungen | Paulowniastengel paulownia stems |
The forgeries |
Schnellprüfung: Sanko / mozo Zeichen suchen! Blätter im Chrysathemum zählen! Sind die Stengel vor dem obersten Blatt sichtbar? Enthalten die Knospen kleine Querstriche? |
![]() ![]() |
Fast check: Look for sanko / mozo characters! Count the petals of the crest! Is the stem visible in front of the upper leaf? Do the buds contain tiny bars? |
echt ・ genuine falsch ・ forgery |
Fälschungen von Wada: | Wada imitations: |
Bei allen Wada-Fälschungen erscheinen die Paulowniastengel hinter dem obersten Blatt. Wada
sparte an der Druckfarbe, verdünnte
sie
und panschte beim Braun dieser Marke gerne Farbreste anderer
Farben mit hinein, wodurch sich allerlei graubraune bis rotbraune
Töne ergeben. Wada verwendete zwei verschiedene Platten, die er aber vielfach durch Retuschen abänderte. Alte Platte (6 verschiedene Clichés): Die Platte enthält sanko / mozo Zeichen, die jedoch auch durch Retusche entfernt sein können. Neue Platte (8 verschiedene Clichés): Keine sanko / mozo, einige Änderungen im Design. |
All of Wada's forgeries have the paulownia stems behind the upper leaf. Wada saved on printing ink, thinning or adding remaining ink of other colours to his brown, which results in a variety of tones. Wada used two plates but often modified them by retouching the clichés. Old plate (6 different hand-engraved positions): With sanko / mozo, which however may be retouched and cancelled. New plate (8 different hand-engraved positions): No sanko / mozo, a few design modifications. |
![]() |
![]() |
![]() |
Abb.1. Alte Platte: Mozo Zeichen. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, Stengel hinter dem oberen Blatt. Blassbraun. Abb.2. Neue Platte: Chrysanthemum hat einen glatten Außenrand. Stengel hinter dem oberen Blatt. Verändertes drittes Blatt links von unten. Kirschblüten füllen ihren Platz nicht ganz aus. Abb.3. Neue Platte: Wie Abb.2., aber Chrysanthemum mit glattem Außenrand und 17 Blättern. Schwarzbraun. |
Fig.1. Old plate: With mozo characters. Crest has 15 petals, stem is behind the upper leaf. Pale brown shade. Fig.2. New plate: Crest has an outer circle instead of underpetals. Stem behind the upper leaf. Modified design in the 4th leaf from top. Cherry blossoms don't fill their space. Fig.3. New plate: Like fig.2, but crest with outer circle instead of underpetals and 17 petals. Blackish brown. |
![]() echte Marken (und einige Fälschungen) haben immer einzelne Unterblätter - Stücke mit glattem Außenrand sind immer falsch genuine stamps (and some forgeries) have single underpetals - items with outer circle around the crest are always forged |
Andere Fälschungen: | Other imitations: |
Die übliche Schar der Fälscher ließ von den Kirschblütenmarken schnell die Finger. An Wadas Massenproduktion kam niemand heran. Fälschungen, die nicht von Wada sind, findet man nicht allzu häufig. | The usual forgers did not try to compete with Wada's mass production. Forgeries which are not made by Wada are not really common. |
Abb.4. Frühe Fälschungen werden heute Fournier oder Torres zugeschrieben. Beide haben keine echten Marken, sondern Wadas Fälschungen imitiert, daher die Stengel hinter dem obersten Blatt und die 17 Blätter im Chrysanthemum. Derart unsymmetrische Kirschblüten und krakelige japanische Schriftzeichen sind östlich des Urals ebensowenig üblich wie das verbeulte Chrysanthemum. | Fig.4. So-called early forgeries are believed to be products of Fournier or Torres who both did not imitate genuine stamps but Wada's forgeries and therefore these items have their stem behind the upper leaf and 17 petals in the crest. Such crawly, unsymmetrical cherry blossoms, crest and Japanese characters are not in use in Asia. |
Abb.5. Produkte der Fälscherwerkstatt, die wir hier "Filzfabrik" nennen, weil
ihre Drucke oft filzig oder wie gestickt wirken. Vorder- und Rückseite des Exemplars zeigen, dass die Stücke auf Klopapier gedruckt sind.
Auch am groben Markenbild erkennt man, dass die Produkte, nun ja, dahin
gehören, wo Klopapier üblicherweise endet. Abb.6. Moderne Replik auf grauem Papier mit wunderbar gleichmäßiger Zähnung. Alle Kennzeichen echter Marken sind vorhanden, aber die Marke ist nicht handgraviert, sondern fotomechanisch reproduziert. Bei allzu perfekten Stücken ist größtes Misstrauen gegenüber heutiger Technik angebracht. |
Fig.5. Forgery of
a workshop with nickname "felt factory" because their items look like
embroidered items or made of felt. Front and back show the evidence
that these items are printed on toilet paper, and the crude picture to,
suggests to leave these items where, ahem, you leave your used toilet
paper. Fig.6. Modern replica on grey paper with a miraculously perfect perforation. It looks like a genuine stamp but this item is not hand-engraved but a photomechanic reproduction. Please mistrust too perfect items produced by modern technology. |
Was wir über diese Marke wissen sollten: Die Marke ist Position 23 auf Platte 4, zwei Elemente des Schriftzeichens 半 wurden bei der Gravur vergessen. Der Fehler wurde niemals korrigiert. Die echte "Kihansen" hat ein weiteres Merkmal, das sich auf Fälschungen nicht immer findet: Der Aufstrich der "1" von "½" im unteren Kästchen fehlt. Das Merkmal ist auf Abb.7 gelb markiert. |
![]() |
What we ought to know about this stamp: On the stamp position 23 on plate 4 two strokes in the character 半have been omitted. The error has neber been corrected. Genuine "kihansen" error stamps has another characteristic which has not been much imitated: The hook on the cypher "1" in "½" in the bottom panel is missing as marked in yellow in fig.7. |
Die Fälschungen | The forgeries |
Schnellprüfung: Fehlt der Aufstrich an der unteren "1"? Sanko / mozo Zeichen suchen! Den Fehler hat nur eine bestimmte Marke des Bogens. Eine echte Marke muss daher in jedem Detail mit Abb.7 übereinstimmen. |
Fast check: Is the hook of the bottom cypher "1" missing? Look for sanko / mozo characters! Only one stamp in the sheet has the error. A genuine item therefore must match the original as shown in fig.7 in every detail. |
Fälschungen von Wada: | Wada imitations: |
Bei allen Wada-Fälschungen erscheinen die Paulowniastengel hinter dem obersten Blatt. Wada sparte an der Druckfarbe, verdünnte sie und panschte beim Braun dieser Marke gerne Farbreste anderer Farben mit hinein, wodurch sich allerlei graubraune bis rotbraune Töne ergeben. Wada verwendete zwei verschiedene Platten, die er aber vielfach durch Retuschen abänderte. Alte Platte (6 verschiedene Clichés): Die Platte enthält sanko / mozo Zeichen, die jedoch auch durch Retusche entfernt sein können. Neue Platte (8 verschiedene Clichés): Keine sanko / mozo, einige Änderungen im Design. |
All of Wada's forgeries have the paulownia stems behind the upper leaf. Wada saved on printing ink, thinning or adding remaining ink of other colours to his brown, which results in a variety of tones. Wada used two plates but often modified them by retouching the clichés. Old plate (6 different hand-engraved positions): With sanko / mozo, which however may be retouched and cancelled. New plate (8 different hand-engraved positions): No sanko / mozo, a few design modifications. |
![]() |
![]() |
![]() |
Abb.7. Alte Platte: Mozo Zeichen. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, Stengel hinter dem oberen Blatt. Blassbraun. Abb.8. Neue Platte: Chrysanthemum hat einen glatten Außenrand. Stengel hinter dem oberen Blatt. Untere "1" mit Aufstrich. Grau. Abb.9. Neue Platte: Wie Abb.2., aber Chrysanthemum mit 17 Blättern. Retuschierspuren links oben (gelb markiert). Untere "1" mit Aufstrich. |
Fig.7. Old plate: With mozo characters. Crest has 15 petals, stem is behind the upper leaf. Pale brown shade. Fig.8. New plate: Crest has an outer circle instead of underpetals. Stem behind the upper leaf. Cypher "1" with hook, grey colour. Fig.9. New plate: Like fig.2, but 17 petals. Traces of retouch (marked in yellow). Cypher "1" with hook. |
![]() |
Fälschungen von Kamigata: | Kamigata imitations: |
Abb.10. Schon der Aufstrich an
der unteren "1" entlarvt diese Lithografie als Fälschung. Die helle
Farbe und die großen, barocken japanischen Schriftzeichen kommen
noch hinzu. |
Fig.10.
The hook on the cypher "1" in the bottom panel proves the fake of
this lithographic artwork. Additionally we notice the milk coffee
colour and too large Japanese characters. |
Andere Fälschungen: | Other imitations: |
Abb.11-12. Produkte der Fälscherwerkstatt, die wir hier "Filzfabrik" nennen, weil ihre Drucke oft filzig oder wie gestickt wirken. Vorder- und Rückseite des Exemplars zeigen, dass zwar der Aufstrich an der unteren "1" fehlt, aber das Markenbild sonst sehr grob gedruckt ist und rückseitig eine unregelmäßige Gummierung aufweist. Das Stück wird auch gestempelt offeriert für Kunden, denen acht Zähne an der senkrechten Seite genügend. | Figs.11-12. Forgeries of a workshop with nickname "felt factory" because their items look like embroidered items or made of felt. Front and back show the evidence that these items, in spite of the imitation of the missing hook at the cypher "1", are roughly printed and have a part gum surface on reverse. This item is also offered in cancelled condition to clients who are satisfied with only eight vertical perforation holes. |
Abb.13-14. Die gefährlichste Fälschung zeigt viele Merkmale der echten Marke, ist aber an dem Punkt in der Mitte des rechten senkrechten Kastens und an dem links an den Rahmen anstoßenden unteren Balken des oberen Schriftzeichens zu erkennen. Verschiedene Fotos derselben Fälschung zeigen, dass diese Merkmale (rot markiert) konstant sind. | Figs.13-14. The most dangerous forgery shows many specifics of the genuine stamp but can be recognized by the dot in the centre of the east panel and the lower horizontal bar of the upper character which touches the west frame line. Three photographs show that these specifics (marked in red) are found on all copies. |
Prüfliste Kirschblütenmarken ½ sen | check list cherry blossom stamps ½ sen | ||
echt | falsch | genuine | forgery |
Chrysanthemum hat 16 Blätter | mehr oder weniger als 16 Blätter | chrysanthemum crest has 16 petals | more or less than 16 petals |
Stengel links sind vor dem oberen Blatt sichtbar | Stengel erscheinen hinter dem Blatt | stem is in front of the upper leaf | stem is behind the upper leaf |
Stengel links sind vor dem mittleren Blatt sichtbar | keine Stengel vor dem mittleren Blatt | stem in front of the middle leaf | no stem in front of the middle leaf |
Blüten links haben kleine Querstriche | Blüten sind ohne Querstriche | buds contain tiny bars | no bars in the buds' design |
innere Eckornamente enden kugelförmig | innere Eckornamente enden als Kringel | inner corner ornaments end as balls | inner corner ornaments end as curls |
Kirschblüten füllen ihren Raum aus | sie lassen stellenweise freie Räume | cherry blossoms fill their space completely | open spaces are left over |
sanko / mozo Zeichen erscheinen nicht immer an derselben Stelle - suchen! | be aware that the sanko / mozo characters may appear at different positions! |
Was wir über diese Marke wissen sollten: Die Marke ist auf importiertem Papier gedruckt. Unten im Markenbild, wo sich die Stengel kreuzen, befindet sich ein Kästchen, das ein japanisches Silbenzeichen enthält. Auf dieser Marke kommen nur die Silbenzeichen イ und ロ vor. Das Chrysanthemum enthält immer 16 Blätter. Die Kirschblüten füllen ihren Platz immer vollständig aus. Die Paulowniastengel links sind vor dem obersten und mittleren Blatt (gelb markiert) sichtbar. Die Knospen enthalten kleine Querstriche. |
What we ought to know about this stamp: This stamp is printed on imported foreign paper. Below, at the crossing of the stems, there is a square containing a syllabic character. This stamp can only bear the characters イ or ロ. The chrysanthemum always contains 16 petals. Cherry blossoms always fill their space. The paulownia stem is visible in front of the upper and middle (marked in yellow) leaves. The buds contain tiny bars. |
Die Fälschungen | The forgeries | |
Schnellprüfung: Sanko / mozo Zeichen suchen! Blätter im Chrysathemum zählen! Sind die Stengel vor dem obersten Blatt sichtbar? Enthalten die Knospen kleine Querstriche? |
![]() ![]() |
Fast check: Look for sanko / mozo characters! Count the petals of the crest! Is the stem visible in front of the upper leaf? Do the buds contain tiny bars? |
echt ・ genuine falsch ・ forgery |
Fälschungen von Wada: | Wada imitations: |
Bei allen Wada-Fälschungen erscheinen die Paulowniastengel hinter dem obersten Blatt. Wada
sparte an der Druckfarbe, verdünnte
sie
und panschte beim Braun dieser Marke gerne Farbreste anderer
Farben mit hinein, wodurch sich allerlei graubraune bis rotbraune
Töne ergeben. Wada verwendete zwei verschiedene Platten, die er aber vielfach durch Retuschen abänderte. Alte Platte (6 verschiedene Clichés): Die Platte enthält sanko / mozo Zeichen, die jedoch auch durch Retusche entfernt sein können. Neue Platte (8 verschiedene Clichés): Keine sanko / mozo, einige Änderungen im Design. |
All of Wada's forgeries have the paulownia stems behind the upper leaf. Wada saved on printing ink, thinning or adding remaining ink of other colours to his brown, which results in a variety of tones. Wada used two plates but often modified them by retouching the clichés. Old plate (6 different hand-engraved positions): With sanko / mozo, which however may be retouched and cancelled. New plate (8 different hand-engraved positions): No sanko / mozo, a few design modifications. |
Abb.1. Alte Platte: Mozo
Zeichen waagrecht. Das Chrysanthemum enthält nur
15 Blätter, keine Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.2. Alte Platte: Sanko Zeichen senkrecht. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, keine Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.3. Alte Platte: Sanko / mozo Zeichen fortretuschiert, durch Silbenzeichen ersetzt. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, kein Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.4. Neue Platte: Mit Querstrichen in einigen Knospen. Kein sanko / mozo. Silbenzeichen ハ, das auf dieser Marke nicht existiert. Kein Stengel vor dem mittleren Blatt. Über den Kirschblüten freie Räume. |
Fig.1. Old plate: Horizontal mozo characters. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.2. Old plate: Vertical sanko characters. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.3. Old plate: sanko / mozo characters deleted by retouch and replaced by a syllabic. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.4. New plate: A few bars in the buds. No sanko / mozo. Syllabic ハ which does not exist on this stamp. No stem in front of the middle leaf. Free spaces above the cherry blossoms. |
Mihon Fälschungen: | Mihon imitations: |
Eine unbekannte Werkstatt fertigte Fälschungen, die im Markenbild die Schriftzeichen mihon 本見
(Muster) tragen, oft überstempelt. Es handelt sich jedoch nicht um
Musterstücke, sondern auf den ersten Blick gute Imitationen,
die aber bei genauerem Betrachten des Markenbilds sehr fehlerhafte Details aufweisen. |
An unknown workshop produced forgeries with the characters mihon 本見 (specimen) engraved, often hidden by a cancel mark. However they aren't specimens but at a first glance quite well made imitations. A second glance reveals a few major design misses. |
Abb.5. Mihon-Fälschung mit Silbenzeichen ロ. 15 Blätter im Chrysanthemum, Stengel hinter dem oberen Blatt. Die Kirschblüten füllen ihren Platz nicht ganz aus, die Zierkringel in den inneren Ecken enden nicht in Kugeln. Abb.6. Wie Abb.5, aber ein anderes Cliché mit denselben Fehlern im Bild. |
Fig.5. Mihon forgery with syllabic ロ. Crest has 15 petals, stem is behind the upper leaf. The cherry blossoms don't fill their space, the ornamental corner curls do not end in solid balls. Fig.6. As fig.5, another cliché, but with the same mistakes in the picture. |
Prüfliste Kirschblütenmarken ½ sen | check list cherry blossom stamps ½ sen | ||
echt | falsch | genuine | forgery |
Chrysanthemum hat 16 Blätter | mehr oder weniger als 16 Blätter | chrysanthemum crest has 16 petals | more or less than 16 petals |
Stengel links sind vor dem oberen Blatt sichtbar | Stengel erscheinen hinter dem Blatt | stem is in front of the upper leaf | stem is behind the upper leaf |
Stengel links sind vor dem mittleren Blatt sichtbar | keine Stengel vor dem mittleren Blatt | stem in front of the middle leaf | no stem in front of the middle leaf |
Blüten links haben kleine Querstriche | Blüten sind ohne Querstriche | buds contain tiny bars | no bars in the buds' design |
innere Eckornamente enden kugelförmig | innere Eckornamente enden als Kringel | inner corner ornaments end as balls | inner corner ornaments end as curls |
Kirschblüten füllen ihren Raum aus | sie lassen stellenweise freie Räume | cherry blossoms fill their space completely | open spaces are left over |
sanko / mozo Zeichen erscheinen nicht immer an derselben Stelle - suchen! | be aware that the sanko / mozo characters may appear at different positions! |
Was wir über diese Marke wissen sollten: Die Marke ist auf importiertem Papier gedruckt. Unten im Markenbild, wo sich die Stengel kreuzen, befindet sich ein Kästchen, das ein japanisches Silbenzeichen enthält. Auf dieser Marke kommen nur die Silbenzeichen ロ, ハ, ニ vor. Das Chrysanthemum enthält immer 16 Blätter. Die Kirschblüten füllen ihren Platz immer vollständig aus. Die Paulowniastengel links sind vor dem obersten und mittleren Blatt sichtbar. Die Knospen enthalten kleine Querstriche. |
What we ought to know about this stamp: This stamp is printed on imported foreign paper. Below, at the crossing of the stems, there is a square containing a syllabic character. This stamp can only bear the three characters ロ, ハ, ニ. The chrysanthemum always contains 16 petals. Cherry blossoms always fill their space. The paulownia stem is visible in front of the upper and middle leaves. The buds contain tiny bars. |
Die Fälschungen | The forgeries | |
Schnellprüfung: Sanko / mozo Zeichen suchen! Blätter im Chrysathemum zählen! Sind die Stengel vor dem obersten Blatt sichtbar? Enthalten die Knospen kleine Querstriche? |
![]() ![]() |
Fast check: Look for sanko / mozo characters! Count the petals of the crest! Is the stem visible in front of the upper leaf? Do the buds contain tiny bars? |
echt ・ genuine falsch ・ forgery |
Fälschungen von Wada: | Wada imitations: |
Bei allen Wada-Fälschungen erscheinen die Paulowniastengel hinter dem obersten Blatt. Wada verwendete zwei verschiedene Platten, die er aber vielfach durch Retuschen abänderte. Alte Platte (6 verschiedene Clichés): Die Platte enthält sanko / mozo Zeichen, die jedoch auch durch Retusche entfernt sein können. Neue Platte (8 verschiedene Clichés): Keine sanko / mozo, korrigiertes Chrysanthemum. |
All of Wada's forgeries have the paulownia stems behind the upper leaf. Wada used two plates but often modified them by retouching the clichés. Old plate (6 different hand-engraved positions): With sanko / mozo, which however may be retouched and cancelled. New plate (8 different hand-engraved positions): No sanko / mozo, corrected crest petals. |
Abb.1. Alte Platte: Mozo Zeichen. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, keine Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.2. Alte Platte: Sanko/mozo Zeichen fortretuschiert, durch Silbenzeichen イ ersetzt, das auf dieser Marke nicht existiert. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, kein Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.3. Alte Platte: Sanko/mozo Zeichen fortretuschiert, durch Silbenzeichen ロ ersetzt. Das Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, kein Stengel vor dem mittleren Blatt. Abb.4. Neue Platte: Mit Querstrichen in einigen Knospen, korrigiertes Chrysanthemum. Kein sanko/mozo Zeichen. Silbenzeichen ロ. Kein Stengel vor dem mittleren Blatt. |
Fig.1. Old plate: With mozo characters. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.2. Old plate: Sanko / mozo deleted by retouch and replaced by syllabic イ which does not exist on this stamp. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.3. Old plate: sanko / mozo characters deleted by retouch and replaced by syllabic ロ. Crest has 15 petals, no stem in front of the middle leaf. Fig.4. New plate: A few bars in the buds, corrected crest petals. No sanko / mozo. Syllabic ロ. No stem in front of the middle leaf. |
Fälschungen von Spiro: | Spiro imitations: |
Spiro druckte im Steindruck anstelle des handgravierten Kupferstichs; er druckte auf billigem Schreibmaschinenpapier. Spiros Stempel tragen niemals japanische Schrift, das Wort YOKOHAMA erscheint stets in der seinerzeitigen deutschen Schreibung JOKOHAMA. Er verwendete nur ein einziges Cliché. | Spiro produced lithographs instead of hand engraved items, and printed on cheap typewriter paper. None of his cancels bear Japanese characters, the place name YOKOHAMA always appears in the German spell as JOKOHAMA. Spiro used only one cliché. |
Abb.5. Spiro verwendete nur ein einziges Cliché mit dem Silbenzeichen ロ, auf dem das rechte Element des obersten Schriftzeichen im Zentrum wie ein ß geformt ist und das unterste krumme Linien aufweist. Sein Chrysathemum enthält 17 Blätter. | Fig.5. Spiro used only one cliché with syllabic ロ. The east element of the upper central character looks like German ß. while the bottom character has crooked lines. The crest contains 17 petals. |
Mihon Fälschungen: | Mihon imitations: |
Eine unbekannte Werkstatt fertigte Fälschungen, die im Markenbild die Schriftzeichen mihon 本見
(Muster) tragen, oft überstempelt. Es handelt sich jedoch nicht um
Musterstücke, sondern auf den ersten Blick gute Imitationen,
die aber bei genauerem Betrachten des Markenbilds sehr fehlerhafte Details aufweisen. |
An unknown workshop produced forgeries with the characters mihon 本見 (specimen) engraved, often hidden by a cancel mark. However they aren't specimens but at a first glance quite well made imitations. A second glance reveals a few major design misses. |
Abb.6. Ein stempelloses Exemplar mit Silbenzeichen ロ, die mihon 見本 Zeichen sind senkrecht eingraviert. Das
Chrysanthemum enthält nur 15 Blätter, die Kirschblüten
füllen ihren Raum nicht aus, und die Paulowniastengel erscheinen
hinter dem oberen Blatt. Große Anzahl von Linien über /
unter den japanischen Wertangaben. Eckornamente enden in Kringeln anstatt in Kugeln. |
Fig.6. An uncancelled forgery with syllabic ロ, the mihon 見本 characters vertically engraved. The crest contains 15 petals, the cherry blossoms do not fill their spaces, and the paulownia stems appear behind the upper leaf. Huge number of vertical lines over / under the vertical denomination panels. Corner ornaments ending in curls instead of balls. |
Prüfliste Kirschblütenmarken ½ sen | check list cherry blossom stamps ½ sen | ||
echt | falsch | genuine | forgery |
Chrysanthemum hat 16 Blätter | mehr oder weniger als 16 Blätter | chrysanthemum crest has 16 petals | more or less than 16 petals |
Stengel links sind vor dem oberen Blatt sichtbar | Stengel erscheinen hinter dem Blatt | stem is in front of the upper leaf | stem is behind the upper leaf |
Stengel links sind vor dem mittleren Blatt sichtbar | keine Stengel vor dem mittleren Blatt | stem in front of the middle leaf | no stem in front of the middle leaf |
Blüten links haben kleine Querstriche | Blüten sind ohne Querstriche | buds contain tiny bars | no bars in the buds' design |
innere Eckornamente enden kugelförmig | innere Eckornamente enden als Kringel | inner corner ornaments end as balls | inner corner ornaments end as curls |
Kirschblüten füllen ihren Raum aus | sie lassen stellenweise freie Räume | cherry blossoms fill their space completely | open spaces are left over |
sanko / mozo Zeichen erscheinen nicht immer an derselben Stelle - suchen! | be aware that the sanko / mozo characters may appear at different positions! |